Полный текст новогоднего послания Председателя Си Цзиньпина к 2024 году
В канун Нового года президент Китая Си Цзиньпин выступил с новогодним посланием 2024 года через Китай СМИ Группа и через Интернет. Ниже приводится полный текст сообщения:
▲Фото/Синьхуа
Приветствую вас всех! Поскольку после зимнего солнцестояния энергия возрастает, мы собираемся попрощаться со старым годом и вступить в новый. Из Пекина я передаю всем и каждому из вас наилучшие новогодние пожелания!
В 2023 году мы продолжили двигаться вперед решительно и упорно. Мы прошли через испытания ветрами и дождями, видели прекрасные сцены, разворачивающиеся на пути, и добились множества реальных достижений. Мы запомним этот год как год упорного труда и настойчивости. Идя вперед, мы полностью уверены в завтрашнем дне.
В этом году мы двинулись вперед уверенными шагами. Мы добились плавного перехода в наших усилиях по реагированию на COVID-19-19. Китайская экономика сохранила темпы восстановления. Устойчивый прогресс был достигнут в обеспечении высококачественного развития. Наша модернизированная промышленная система получила дальнейшее развитие. Ряд передовых, умных и экологически чистых отраслей быстро становятся новыми столпами экономики. Уже 20-й год подряд мы собираем рекордный урожай. Воды стали чище, а горы зеленее. Были достигнуты новые успехи в возрождении сельских районов. Новый прогресс был достигнут в полном оживлении северо-восточного Китая. Новый район Сюнъань быстро растет, Экономический пояс реки Янцзы полон жизненной силы, а район Большого залива Гуандун-Гонконг-Макао открывает новые возможности развития. Пережив шторм, китайская экономика стала более устойчивой и динамичной, чем раньше.
В этом году мы двинулись вперед энергичными шагами. Благодаря многолетним самоотверженным усилиям, инновационное развитие Китая полно энергии. Большой пассажирский авиалайнер C919 поступил в коммерческую эксплуатацию. Большой круизный лайнер китайской постройки завершил пробный рейс. Космические корабли «Шэньчжоу» продолжают свою миссию в космосе. Глубоководный обитаемый аппарат «Фендуже» достиг самой глубокой океанской впадины. Товары, разработанные и произведенные в Китае, особенно модные бренды, пользуются большой популярностью у потребителей. Последние модели мобильных телефонов китайского производства пользуются мгновенным успехом на рынке. Транспортные средства на новой энергии, литиевые батареи и фотоэлектрические продукты являются новым свидетельством производственного мастерства Китая. По всей нашей стране с упорной решимостью покоряются новые высоты, и каждый день появляются новые творения и инновации.
В этом году мы шли вперед в приподнятом настроении. Всемирные универсиады ФИСУ в Чэнду и Азиатские игры в Ханчжоу показали зрелищные спортивные состязания, и китайские спортсмены отличились в своих соревнованиях. Туристические направления полны посетителей во время отпуска, а кинорынок процветает. "деревенская суперлига"футбольные игры и"Деревенский весенний гала-концерт"пользуются огромной популярностью. Все больше людей переходят на низкоуглеродный образ жизни. Все эти волнующие мероприятия сделали нашу жизнь богаче и красочнее и ознаменовали возвращение суетливой жизни по всей стране. Они олицетворяют стремление людей к красивой жизни и представляют миру яркий и процветающий Китай.
В этом году мы шли вперед с большой уверенностью. Китай – великая страна с великой цивилизацией. На этом огромном пространстве земли клубы дыма в пустынях на севере и моросящий дождь на юге вызывают в нас теплые воспоминания о многих историях тысячелетней давности. Могучая Желтая река и река Янцзы никогда не перестают вдохновлять нас. Открытия на археологических памятниках Лянчжу и Эрлитоу многое говорят нам о заре китайской цивилизации. Древние китайские иероглифы, начертанные на костях оракулов руин Инь, культурные ценности памятника Саньсиндуй и коллекции Национального архива публикаций и культуры свидетельствуют об эволюции китайской культуры. Все это является свидетельством вековой истории Китая и его великолепной цивилизации. И все это является источником нашей уверенности и силы.
Продолжая свое развитие, Китай также охватил мир и выполнил свои обязанности как крупная страна. Мы провели саммит Китай-Центральная Азия и третий форум международного сотрудничества «Один пояс, один путь», а также принимали лидеров со всего мира на многих дипломатических мероприятиях, проводимых в Китае. Я также посетил ряд стран, посетил международные конференции и встретил много друзей, как старых, так и новых. Я разделил видение Китая и укрепил с ним взаимопонимание. Независимо от того, как может развиваться глобальный ландшафт, мир и развитие остаются основной тенденцией, и только сотрудничество ради взаимной выгоды может принести результат.
По пути мы обязательно встретим встречный ветер. Некоторым предприятиям пришлось нелегко. Некоторым людям было трудно найти работу и удовлетворить основные потребности. Некоторые места пострадали от наводнений, тайфунов, землетрясений и других стихийных бедствий. Все это остается в центре моих мыслей. Когда я вижу, как люди оказываются на высоте, помогают друг другу в невзгодах, сталкиваются с трудностями и преодолевают трудности, я глубоко тронут. Все вы, от фермеров на полях до рабочих заводских цехов, от предпринимателей, прокладывающих путь, до военнослужащих, охраняющих нашу страну, - действительно, люди из всех слоев общества - сделали все возможное. Каждый простой китаец внес выдающийся вклад! Вы, люди, — это те, на кого мы обращаемся, когда боремся за то, чтобы преодолеть все трудности и проблемы.
В следующем году исполнится 75 лет со дня основания Китайской Народной Республики. Мы будем неуклонно продвигать китайскую модернизацию, полностью и добросовестно применять новую философию развития на всех фронтах, ускорять построение новой парадигмы развития, продвигать высококачественное развитие, а также стремиться к развитию и обеспечивать безопасность. Мы продолжим действовать по принципу стремления к прогрессу при сохранении стабильности, содействия стабильности посредством прогресса и создания нового, прежде чем уничтожать старое. Мы будем консолидировать и усиливать динамику экономического восстановления и работать над достижением устойчивого и долгосрочного экономического развития. Мы будем углублять реформы и открытость по всем направлениям, еще больше повышать уверенность людей в развитии, способствовать динамичному развитию экономики и удвоить усилия по развитию образования, развитию науки и технологий и развитию талантов. Мы продолжим поддерживать Гонконг и Макао в использовании их сильных сторон, лучшей интеграции в общее развитие Китая и обеспечении долгосрочного процветания и стабильности. Китай, несомненно, воссоединится, и все китайцы по обе стороны Тайваньского пролива должны быть связаны общим чувством цели и участвовать в славе возрождения китайской нации.
Наша цель одновременно вдохновляющая и простая. В конечном счете, речь идет об обеспечении лучшей жизни для людей. Наши дети должны хорошо заботиться и получать хорошее образование. Наши молодые люди должны иметь возможность продолжить свою карьеру и добиться успеха. И наши пожилые люди должны иметь адекватный доступ к медицинским услугам и уходу за пожилыми людьми. Эти вопросы важны для каждой семьи, и они также являются главным приоритетом правительства. Мы должны работать вместе, чтобы решить эти проблемы. Сегодня, в нашем быстро развивающемся обществе, люди все заняты и сталкиваются с большим давлением на работе и в жизни. Мы должны способствовать созданию теплой и гармоничной атмосферы в нашем обществе, расширять инклюзивную и динамичную среду для инноваций и создавать удобные и хорошие условия жизни, чтобы люди могли жить счастливой жизнью, проявлять себя с лучшей стороны и реализовывать свои мечты.
Пока я говорю с вами, в некоторых частях мира все еще бушуют конфликты. Мы, китайцы, хорошо понимаем, что означает мир. Мы будем тесно сотрудничать с международным сообществом ради общего блага человечества, строить сообщество единой судьбы человечества и делать мир лучшим местом для всех.
Именно в этот момент, когда огни миллионов домов освещают вечернее небо, давайте все пожелаем нашей великой стране процветания, а всему миру – мира и спокойствия! Желаю вам счастья во все четыре времени года, успехов и крепкого здоровья в наступающем году!
Спасибо!
Источник: Синьхуа